<・一・>
自由ってなに。自由に追いたい。
轻拭淡天色的双翼。笼中的青鸟再次向地平线发出渴望的鸣乐,如同在讴歌自由与幸福一般。
主人又抓到一只同胞,它的年龄比我大很多。羽翼仿佛黑夜遂蓝色的星空,强壮而有力。他有深土色的喙,那一定是尝过自由味道的象征。它的眼部有一道伤痕,那一定是同束缚斗争的历史,是求生的荣耀。现在,它安居在我邻边的笼中。它挺立的抓着横杠,面向窗外,面向曾经可以自由飞翔的苍空。那征服者一般的姿态,让我着迷。这就是自由的力量。
隣篭の彼が攫まれたから以来、覇者のような姿は一度も変えていない。主も、そこを賞美していたかで、彼を捕まったか。
篭に入れば、ただ過去に憧れし続けるのは、何の意味もないのだ。
「空に戻りたくないのか。」 「どうして攫まれた。」 「どうして抗わないのか」
「自由に取り戻したくないのか。」
長鳥の顔を見るのは初めてだ、深長い傷跡が左目から首まで、そこに残っていたのは痕だけ。
但它有着这样的表情,我难以形容。它就在听到“自由”之后像现在一样紧紧的凝视着我,眼神像锁链一般。为何这样一双不敢囚禁的双目会宁愿待在钢丝交织的笼中?我的心脏快停止跳动了。只因为他这双宛若野兽的眼神。
我听到他的声音了,腔音在喉中发震,那笼也要颤栗一般。它注视着我。
「……どうして、自由を求める。」
言意知らずな言葉。右目が遠くて謎霧の深淵へ墜ちいていたような、天空への行く方を見失た。彼は冗談するわけがないのはわかる。
「それは当たり前じゃないのか。」
これが僕の答え、翼が生えば、高飛ぶべき。
感受气流的轻抚,淡蓝的气息。要放任自己的意识,哪怕只是无意识的。飞翔与自由,不是我们向往的,和应有的吗?这没有任何问题!不应有任何迷茫!不容一丝质疑!
它沉默
它在笼中的横杆上不安的徘徊
然后,它望向夕阳
没有任何动作。
他这样注视着夕阳,被残红的天空色包裹身躯,四周全是温暖的余辉。我逐渐看不清它的背影,因为天空的光辉已经充斥着我的视线。
彼は翼を広げて、夕日の光が羽根から漏らしてきた。
空はどんな酷く悪戯をしたのか。
「私はもうあの空に戻れない。」
「けどアンタならできる。」
我看到这团健壮的黑影缓缓转动,在夕阳的包容下,仅能看到是一团黑影,模糊不清。
是的,我可以!我兴奋。我急躁。我不知道它的下一句话会是什么,但它直视的目光隐隐让我沸腾,等待我的。会是什么?
「飛べたいのか。」
它的声音印透在我的心中,世界为之一颤。
その心へ刻んだ声に世界が震えていた。
<・二・>
自由ってなに。今、自由を満喫している。
鉄篭が彼の喙に切り裂いた時から。
そうだ、自由だ、この時から。
風は羽を拭いてきた、空は雲の味が嗅えできた、世界に天空の色が蔓延した
我肆意的翻旋,不会感到一丝疲惫,自由要给与我无限的力量。
我张嘴,用最大的鸣音,想唱出心中的畅愉。但我做不到,因为无论如何的声音都不能赞出此刻的自由,但我依然要唱,我要讴歌!用我最大鸣声!我恨不得要脱开这幅肉体,用灵魂以更快的速度飞翔!
自由の実感がないみたいにこの空はどこまでも広げている。どんなに飛び回し続けるとも、**の臨界点に届かない。
飛べている。
どうな形で飛べても、この自由の魂にいっぱいできない。
飛べている。
今この時、間違いなく自由に抱いている。
世のすべての嬉しさを受けている。
自由になったからだ。
<・三・>
自由ってなに。それは今の僕。
なんとなくでも囀りが出来た。自由になったからも暫くではないだが、しょっちゅう初めての飛びを思い続ける。なんとなくでも舞ができた。
「青鳥はいつも熱情でね。」
「まったく、また一鳥で歌てきた、はは……」
是的,我找到了一个新家。这里有我的同胞,还有不是同胞的同胞。
今天是我第一次跟随同伴去捕食。这是生存的基础,不同于被喂养的生存之路。这条道路在我面前突然展开,显得那样神秘与精彩。
看着前辈们灵活的动作与优雅的身姿,捕食像艺术般柔和,如机械般效率、有力。心中憧憬着自己何时能同它们一般拥有敏捷的身手。
即使笨拙,但我吃到了生命中的第一条虫。那是与杂合口粮截然不同的味道,虽然味蕾还有些不适应,但我的心告诉我,这应该就是自由的味道了!所以将虫嵌在口中,我已经感到无比的幸福。
迟早有一天,我也会锻炼出那样有力的土黄色的喙。
更加新奇的,那是我将要建造属于自己的巢,再也不是那个闪着金属光泽的铁笼,而是铺满棉絮与干草温暖的家,只属于自己的家。也许在不久的将来,巢中会多出生命中最重要的另一半呢?
我迫不及待的又飞向森林,去寻找一些合适的干草来迎接美好的未来。
「青鳥はいつも熱情でね。」
「まったく、また疲れ知らずに巣を造っていきたか……」
那是一定的,因为我正是全世界最幸福的,自由的青鸟!
<・四・>
自由ってなに、わたしはいま、間違いなく自由ではないか。
幸福な時間が何時も短くて、それは幸せで過ごしている間に、僕はいつも滲んでいる。それが幸福と気付い、自ら掴むべきだと、滲んでいる感覚も幸福の時間も流れ逝いた。
又要迎来下一个冬季了,是时候该考虑一下,为冬天储备一些口粮用的果籽了。
前几天森林里来了一只年轻的候鸟,似乎是在迁移的过程中掉队了。
他工作的十分勤奋,想必对于长期习惯于迁徙的鸟类来说,要在一个地方长期定居,会是一件了不得的大事。
「渡り鳥、そんなに急がしのか。」
平稳规律的飞翔对我来说已经不是什么难事,我可以轻易的追上这只活泼过头的小候鸟。
它兴奋的打了一个旋,发出叽喳愉悦的声音。
好一个热情的家伙。
森に新たなメンバに幾ついい採集地を指したあと、目で送っていた。彼は先なんといった。
その感謝な言葉に少し恥じ入った。
またこの樹のところへ来た。昔と同じく、ほかの木と桁外れな大変おいしい実が落ちている。とっても隠密で、僕しか知らない場所。
自分の力で見つかた故、実の美味さはまた倍増する。
そうだろう。
昔自分が見つかった時と同じ。
他の方に発見の楽しさを奪わせたくない故、この場所も自ら話せない。
我飞到了这棵槐树下。这里和原来一样掉满了槐子。与其他籽粒不同的,这棵槐树有着与任何树木都不同口味的美味种子,而且似乎到现在为止,只有我知道这个地方,因为十分的隐蔽。而这样的美味只有通过自己的力量发现才会更加美味,没错的吧?就像当年我发现这里的时候一样。相比现在到达一个已知的地方来说,那个时候感受到的快乐是更加充实的。所以现在,我不将它告诉别人只是为了不去剥夺它们因独自寻找而感受到的意外快乐。
やっていること、違いとも言えない。
日は沈む、夜は深く、そろそろ帰る。
家に妻と子がる。このくらい足りるのか。
手数かけるだが、家族のためにもう少し集めよう……
帰り道の中、口ぶくろにますます実の重さが感じられる。
少し呑んでやろうか。これだけ獲らないって、日に改めて来て……
そうならもう一回ここへ来るだろう、もういいや。
「そこのきみ、そん急がないって、ちょっと相談していいかい。」
听到了让鸟心生厌恶的声音。我知道这声音的主人,是三个懒惰的家伙而已。
「けっこういるね、あぁーわれら細菌は運がないで、ちょっとだけ分け合おうよ。」
一如既往的说辞,就连助势的言语都一样,「ついてない」?「冬越しに必要な食がなくて困る」?真是让人心痛怜悯的话啊!
它们三个我都认识。靠装可怜而省去劳动的无赖们而已。当然,我的劳动成果怎么可以随便让给别人呢?
但在大义凛然的想着理所应当的同时,更多的是犹豫——以一敌三?并且还是在这个行业中游刃有余的家伙——因为他们至今也在做着这些见不得人的差事。
………………
<・五・>
自由ってなに、もう一度自由の曙光をみたい。
据说我是在当天半夜被巡视的卫鸟发现的。真是应该感谢它。
受伤?唉,是啊。似乎因此我失去了半片光明。因为左眼看的的前方都是一片漆黑。或者说我更应该怀疑左眼是否还完好的存在于我的眼眶中——我想起记忆能及的最后一刻,‘眼前的钩爪不断放大’,然后是想象能及,语言无法表达的巨大痛楚。不得不庆幸晕过去未尝不是一件好事。
妻子在尽它所能的表达出悲伤的感情。悲伤又有什么用呢?食物已经丢失了。
于是这份弥漫在 家中的忧郁气氛逐渐成为了自然的事情,然后这自然的事情也像字面意思一样,变得自然、平淡起来。悲伤便没有以往一样来得强烈。
たまにも巣で考える。
どうして日々はこうなった、退屈で、重複で、貧相で、これが僕が求めていた自由なのか。
まるで自由は平凡で、普通な、もしや重労みたいな。
我看着妻子哄着爱哭闹的孩子,心中不知为何升起一股烦躁。
「泣き声出ないでよ。」
当然,孩子还小。压根不会听懂,但即便心知肚明。竟还是喊了出来。结果是孩子受到了惊吓,哭的更加嘶吼了。从妻子那里瞪来不善的眼神。本来自责的心中又莫名生出一些火气。
いや、自由はこんなじゃない、僕がもとてているのはこうなんじゃない、ないはず。
<・六・>
自由ってなに、自由の始まりに戻って,もう一度自由を味わいたい。
答えの尻尾を掴んだ。
篭をぶつけた**を思いついた。どうして同じく空に飛べているのに、束縛がないという実感がないのか。
「篭がない」——これが考えが着いたもの。
束縛がなくなった故、破る**もなくなった。
恐ろしべき答案。
自由の先は、束縛が有りべきか。
但更让我恐惧的是现在。因为我离开了那个家,而现在却没有感受到放下责任的罪恶,反之却拥有了放下负担一般的轻盈。
“也许是因为再也不用遭受爱人的冷眼了吧”——我作为家主却丢失了重要的食物。
こん時の気持ちは、複雑でした。「真実の残酷」を理解し始めたみたいに。
我的心情。此时是十分复杂的。仿佛是理解了‘真实的残酷’这个事实一般。
そして今、また自由へ……自由先に束縛を与えられる——牢室へ
而现在,我在飞向自由……自由之前可以给予我束缚的——牢笼。
そうだ、目標は金属で編んできた鉄篭。
是的,我的目标就是那金属交织的铁笼。
しかも愉悦してきた、それはもう少しでまた自由を味わえることで。
我甚至对现在的目的感到愉悦,因为在那之后便又可尝到自由的滋味。
そう、これが幸福であっても期待でもあった。
没错,这种感觉无疑是幸福,是期待,没错的!
今考えば、人に育てたら、食水心配いらず、天敵にも怯えず。なんだか以前から気の毒だと印象しているペットフードもそこまで悪くないと。
现在的话,仔细一想:如果被人类供起来养着,每天便能有口粮、有水。不必担心天敌。似乎以前一直讨厌的杂合饲粮的味道也变得新奇起来了。
気のせいかと、いっこくもはやくて飛べて、自由が始まった所へいきたい。
不知是否是错觉,我迫不及待的想飞的更快,早一点回到自由初始那个地方。
<・七・>
片目は重い、両翼は痛い
目の前の鉄糸をみて,記憶と現実が繋がった。
铳弾にあたってしまた。僕があやふやで飛んでいるとき。
落ちされ、捕まえされ、そして梦に出たところへきた、鉄篭。
けれど何もかも終わった。自由でも夢でも、翼が撃ち壊された時から。
どうしてこんな愚行を犯したのか。狩人の工具、鳥を篭に戻る工具、無情な工具、銃。
まるでふざけるような、どんな冗談だ。
僕の命と現実が平行線になった。
未来、夢。それと自由。
片目と闇にいよう。この体みたいに、この狭い籠の中に。
………………
が、無になりたいのも過分の望み。
傍から初心な声がした。
それはなんだかもう随分昔に、熟知で高めて温かくて、
「自由に取り戻したくないのか。」
僕は夜空に一筋の光を掴んだみたいに、
狂って振り返って
音の元へ
なにがみえたか。
聖潔といえるとも。
ヒバリ。淡い黄色の毛羽、小柄で愛くるしい体に執着と憧れが含まれている眼玉で厖大な何かがある。それは見えなくても感じられる、身により大きく自由を渇望する魂。
けどこうな輝くが、無間な空に迷ったら。
悲しいが溢れ、溢れても見たい。見ても求めたいの最果ては。
酷くやきもきしてきた、徘徊で不安感を消したい。
「……どうして、自由を求める。」
そして、ヒバリはこう言った。
<·∞·>
我撕裂这金属的缠绕
用这只变成土黄色,变得强劲的喙
我挣扎的飞向它的彼方
用这双变成深蓝色,变得残破的翼
「私はもうあの空に戻れない。」
「アンタならきっと行ける。」
「飛べ、空こそアンタのいるべき場所。」
喙角渗出鲜血,气流漏过双翅
即使摔向地面,身体也毫无所觉 。
因为我看到了暖色的夕阳。这晕红的光包裹着我疲倦的身躯。
我还看到了…那丝毫没有迷茫。冲破夕阳的身姿。
它渐渐消失在了境界线上的地平线中……
「アンタなら、きっと往ける、その自由な、天国へ」
“是你的话…一定可以到达的…去那自由的…天堂…”
二年前のレベルじゃ日本語がちょい変なところもあるしーまぁ、気にするなw
若いイーゴルミスが充実していたからだ。
幸福的青鸟提示您:看后求收藏(卧龙小说网http://www.wolongxs.com),接着再看更方便。
好书推荐:《修成谪仙的我却变成了女孩子》、《拥有变性能力的我可以为所欲为》、《谁能来救救我》、《想要变成鹰的鱼》、《药娘日记》、《千反田的超高难度重生攻略》、